"Dont' hide your light under a bushel." "Don't cast your pearls before swine."
"Haste makes waste." "He who hesitates is lost."
Others escape me at the moment.
UPDATE (7 September). Jeff Hodges and Kid Nemesis come to my aid. Jeff contributes:
"Absence makes the heart grow fonder." "Out of sight, out of mind."
Jeff adds, "According to some, the latter was translated into German to mean "blind and crazy"! That might be a joke, but I did hear a professional translator render "white male gaze" into German as "white male homosexuals."
Well, "Out of sight, out of mind" is rendered exactly by the German proverb Aus den Augen, aus den Sinn. Someone who didn't know German well could easily translated the latter as "blind and crazy" thinking that the German sentence means "out of eyes and out of mind."
Kid Nemesis writes, "Not really injunctions, but. . .
'Distance makes the heart grow fonder' vs 'Out of sight, out of mind.'"
'Absence,' not 'distance.' But KN makes a good point: my second example and Jeff's are not injunctions. My post should have been titled, 'Dueling Maxims.' An injunction is an act of ordering or commanding or enjoining or admonishing or else the content of an act of ordering or commanding or enjoining or admonishing. Injunctions are broadly imperative as opposed to declarative. A maxim may or may not be imperative.
Recent Comments