This passage from Schopenhauer illustrates one of my favorite German words, Unbegriff, for which we have no simple equivalent in standard English.
"An impersonal God is no God at all, but only a word misused, an unconcept, a contradictio in adjecto, a philosophy professor's shibboleth, a word with which he tries to weasel his way after having had to give up the thing." (my trans.)
I read Schopenhauer as attacking those who want to have it both ways at once: they want to continue talking about God after having abandoned the God of Abraham, Isaac, and Jacob. So they speak of an impersonal God, a construction in which the adjective 'contradicts' the noun. (The Ostrich of London may perhaps fruitfully reflect on the deliberate use-mention fudge in my last sentence.)
Recent Comments